История одной песни.
В семье Газдановых из села Дзуарикау в Северной Осетии было семеро сыновей.Один погиб в 1941 под Москвой. 
Еще двое — при обороне Севастополя в 1942. 

От третьей похоронки  умерла мать. 

Следующие трое сыновей Газдановых пали в боях в Новороссийске, Киеве, Белоруссии. 

Сельский почтальон отказался нести похоронку на последнего, седьмого сына Газдановых, погибшего при взятии Берлина. 
И тогда старейшины села сами пошли в дом, где отец сидел на пороге с единственной внучкой на руках. 
Он увидел их, и сердце его разорвалось...

В 1963 году в селе установили обелиск в виде скорбящей матери и семи улетающих птиц. 

Памятник посетил дагестанский поэт Расул Гамзатов. 
Под впечатлением от этой истории он написал стихотворение. На своем родном языке, по-аварски. 

И, к счастью, у этого стихотворения есть качественный перевод на русский. 
Его сделал Наум Гребнев, известный переводчик восточной поэзии. 
Он учился в Литинституте с Гамзатовым после войны и дружил с ним. 

Этот перевод всем вам знаком.

Мне кажется порою, что солдаты,
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю нашу полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей.

Они до сей поры с времен тех дальних
Летят и подают нам голоса.
Не потому ль так часто и печально
Мы замолкаем, глядя в небеса?

Летит, летит по небу клин усталый — 
Летит в тумане на исходе дня,
И в том строю есть промежуток малый — 
Быть может, это место для меня!

Настанет день, и с журавлиной стаей
Я поплыву в такой же сизой мгле,
Из-под небес по-птичьи окликая
Всех вас, кого оставил на земле.
