КЫТАЛЫКТАР.
(Подражание стих. "Журавли" 
Расула Гамзатова)

Кыргыска охтубут боотурдар,
Кыталык буоланнар көппүттэр.

Өбүгэ илдьитин тиэрдэннэр,
Үөһэттэн хаһыыран ааһаллар.

Охсуспут тыастарын ньиргиэрин,
Киэһэлик чуумпуга истэбин.

Модун күүс үөһэттэн кутуллар,
Сахалыы санааны уруйдаан.

Кыталык үөрүгэр баар миэстэ,
Санаабар анаммыт ол миэхэ.

Кэм кэлиэ, халлааны кырсынан,
Көтүөҕүм Сахабын айхаллаан!

С великим Расулом Гамзатовым я впервые познакомился на пятом классе, когда мне подарили его книгу "Мой Дагестан". С тех пор она у меня стала настольной книгой. Не раз перечитал ее, и не перестаю восхищаться ею. Мечтаю когда-нибудь написать книгу
"Мин Сахам" , по образу- подобию книги "Мой Дагестан". И вот в последние дни что- то тянет перевести стихотворения Расула Гамзатова.
.. Внучке посвятил перевод "Если в мире тысяча мужчин...". Три дня назад написал на якутском языке "Берегите друзей". И вот сегодня "Журавли"... Перевод ,конечно, своеобразный, по смыслу. Это скорее подражание стихотворениям Расула Гамзатова, чем переводы. Они и по форме не переводы. Впрочем, не судите строго.
